Traduceri autorizate germană-română

Elena Lau, traducătoare autorizată pentru limba româna

Elena Lau

Traducător autorizat pentru limba româna de către președinta Tribunalului Regional din Bremen

Legum Magistra, LL.M. (Bremen)

Mă găsiți în baza de date a justiției Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank.

Protocolul privind depunerea jurământului Ermächtigungsprotokoll


Bine ați venit Herzlich Willkommen

In calitatea mea de traducător jurat, vă ofer servicii de traduceri autorizate din limba română în limba germană și viceversa a documentelor dumneavoastră oficiale, cum ar fi: certificat de naștere, certificat de schimbare nume, certificat de înregistrare a domiciliului, diplome ș.a.

Formula de certificare a traducerii autorizate conține, pe lângă data, semnătura mea și ștampila, la fel și mențiunea, prin care se va certifica exactitatea și corectitudinea traducerii autorizate cu textul înscrisului (vezi Traduceri autorizate).

Având studii juridice și o bogata experiență interculturală, efectuez, de asemenea, traduceri simple, care nu necesită parafa traducătorului, a textelor din/în limba germană-română-rusă din diferite domenii, cum ar fi: drept, comerț, medicină ș. a. (vezi Traduceri simple).

Ulterior, vă ofer consiliere competentă în privința pachetului de documente și a autorității, căreia urmează a fi prezentat, completarea formularelor în diferite scopuri: Anmeldung/Abmeldung eines Wohnsitzes, Kindergeld, Führerschein, Elterngeld, Aufenthaltstitel, Arbeitslosengeld, Familiennachzug ș.a., căsătorie în Regatul Danemarcei (Danemarca).

Conform Regulamentelor în vigoare, informațiile ce mi se aduc la cunoștință în scopul efectuării traducerii autorizate vor fi păstrate confidențial, nu le voi folosi în scop propriu și nu se vor divulga persoanelor terțe. De asemenea, vă garantez protecția datelor cu caracter personal (vezi Datenschutzerklärung).

Actual: Recunoasterea diplomelor

În cazul in care ați obținut o calificare în străinătate și doriții să activați pe specialitate aici, în Germania, necesitați recunoașterea sau evaluarea diplomei, în dependență daca calificarea obținută este una reglementată sau nu.

Autoritatea competentă de recunoaștere acceptă, cu mici excepții, doar traducerile autorizate efectuate de către traducătorii autorizați din Germania.

În acest sens, în calitatea mea de traducător autorizat vă susțin profesional și la cel mai înalt nivel în ceea ce privește: traducerea autorizată a diplomei de bacalaureat; traducerea autorizată a diplomei de specialitate (diploma de colegiu, diploma de licență, diploma de master ș.a.); traducerea autorizată a suplimentului la diplomă; traducerea autorizată a diferitor adeverințe; în cazul in care v-ați schimbat numele de familie in urma căsătoriei – traducerea autorizată a certificatului de căsătorie.

Deoarece recunoașterea profesiilor obținute in străinătate este un proces complex, traduc informația oficială postata de către autoritatea de recunoaștere, traduc cererea (Antrag), pe care o depuneți în acest sens și vă susțin pe tot parcursul procesului, pentru ca dvs. să efectuați corect pașii necesari.

Ce este o traducere autorizată?
Pe lângă traducerea simplă a documentelor, multe instituții de stat cer și o traducere autorizată, atunci când perfectarea actelor se face în scopuri oficiale. O traducere autorizată a certificatelor, atestatelor sau altor documente se efectuează exclusiv de un traducător jurat în fața unei instanțe de judecată din Germania. În calitate de traducătoare autorizată pentru limba română de către președinta Tribunalului Regional din Bremen, mi se conferă competența de a efectua traduceri autorizate. Acestea cuprind o gamă largă de documente, cum ar fi: certificate de naștere, certificate de căsătorie, certificate de divorț, certificate de schimbare a numelui, diplome, caziere juridice ș. a.
Traduc originalul / copie

Pentru traducerea documentului este necesar originalul sau o copie lizibilă

Pentru o traducere simplă, este suficient un document în format Word, PDF, o scanare sau un format similar.

Dacă aveți nevoie de o traducere autorizată, depinde de scopul pentru care această traducere se efectuează. În cazul în care traducerea autorizată este necesară, spre exemplu, pentru a fi prezentată unei autorități, instituții sau în alte scopuri oficiale, ceea ce corespunde majoritatea cazurilor, ar trebui să Vă informați la autoritatea respectivă, dacă traducerea autorizată este valabilă de pe un document în original sau o copie. În majoritatea cazurilor autoritățile respective cer ca traducerea autorizată să corespundă originalului. Dacă nu sunteți siguri de cerințele impuse și doriți să perfectați documentele corect, Vă recomand să-mi trimiteți documentul în original.

În formula de certificare confirm, în calitate de traducătoare autorizată, corectitudinea traducerii cu textul înscrisului, aplicând semnătura proprie, data și ștampila. De asemenea, se va aplica mențiunea, dacă traducerea a fost efectuată de pe înscris în original sau o copie.

Expedierea documentelor / traducerilor

Modul de expediere a documentelor pentru traducere

Certificatele în original Vă recomand să mi le trimiteți prin intermediul unei scrisori recomandate (per Einschreiben). În acest mod veți putea mereu urmări statusul expedierii dumneavoastră.

De asemenea, puteți să puneți documentele în original direct în cutia mea poștală. datele privind adresa mea poștală vi le trimit împreună cu cotația.

În cazul în care traducerea se va face în baza unei copii, este suficient trimiterea documentului pe e-mail la info@uebersetzungen-elau.de.

Modul de returnare a documentelor / expedierea traducerii

Documentele în original, inclusiv traducerea acestora, vor fi expediate prin poșta recomandată.

Documentele copii se vor expedia în plic format A4 prin poșta regulată.

În cazul traducerilor de înscrisuri fără o certificare, traducerea simplă se va expedia via e-mail.

Procesul de expediere a actelor îl discutăm în prealabil cu dumneavoastră.

Durata

Timpul de prelucrare a documentelor depinde, de obicei, de volumul comenzii.

Traducerea documentelor de tip „standard“, cum ar fi certificate, diplome durează de la o zi până la două zile lucrătoare.

Traducerea înscrisurilor, ce conțin mai multe pagini, de exemplu contractelor, hotărârilor de judecată, cererilor introductive, conturilor anuale (bilanț) și altele, se efectuează în decurs de mai multe zile lucrătoare. Durata traducerii se va discuta în fiecare caz în parte.

Doriți să aflați mai multe detalii referitor la traducerile autorizate sau aveți nevoie de o cotație rapidă, contactați-mă cu încredere.

Read also x